歡迎來到培訓(xùn)無憂網(wǎng)!

全國切換

咨詢熱線 400-001-5729

位置:培訓(xùn)無憂網(wǎng) > 新聞資訊 > 考研考博 > 考研 >  考研英語之定語從句的翻譯問題

考研英語之定語從句的翻譯問題

來源:培訓(xùn)無憂網(wǎng)-云朵 發(fā)布人:云朵

2021-11-12 15:10:14|已瀏覽:204次

考研英語之定語從句的翻譯問題

    定語從句的翻譯一直是考研英語翻譯題的重點(diǎn),毫不夸張地說,不管是英語一還是英語二,它都是必考知識點(diǎn)。但是因?yàn)闈h語和英語差異較大,在翻譯定語從句時,很多同學(xué)往往會創(chuàng)造出許多語序詭異,詞不達(dá)意的譯文。為了避免以上問題,掌握科學(xué)高效的應(yīng)試翻譯方法。

    講到定語從句的應(yīng)對策略之前,我們還是需要對中英文的表述特點(diǎn)有一個清晰的認(rèn)識。先來看一些漢語例子:

一杯濃郁的茶

一束清新淡雅的花

一個晦澀難懂的詞語

    通過以上例子,同學(xué)們會發(fā)現(xiàn),漢語習(xí)慣用大量的前置修飾語,后置的情況不常見,甚至可以說沒有。而英文中的定語從句則為后置修飾成分,兩種語言的表述習(xí)慣剛好相反。因此一旦忽視這種本質(zhì)區(qū)別,翻譯時極容易出現(xiàn)“非人類”譯文。那在考研翻譯中,如何合理應(yīng)對轉(zhuǎn)換這種語言間的差異呢?

    我們先看一個較為簡單的英文句子:And there are the townsfolk who largely live off the tourists.

    此句話中含有一個who引導(dǎo)的定語從句,翻譯時我們需要考慮漢語的前置表達(dá)習(xí)慣。因此這句話翻譯為:這兒有一些很大程度上依靠游客為生的當(dāng)?shù)鼐用。相信此時此刻很多同學(xué)竊喜,內(nèi)心OS如下:so easy!以后遇到定語從句翻譯時,直接放在名詞前就可以了呀!可是,真的這么簡單直白嗎?所有情況下只需要前置就可以了嗎?前置一定對嗎?

    我們再看一道考研翻譯真題:They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make. (選自英語二2012年翻譯真題)

    拿到翻譯句子,第一原則:去修飾留主干,主干是該句話的第一個踩分點(diǎn)。主干為:They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers. 翻譯為:他們擔(dān)心這會損害本國經(jīng)濟(jì),使他們失去急需的熟練工人。搞定了主干后,我們把目光聚焦在修飾部分,即定語從句第二個踩分點(diǎn)。按照上述的思路,只需要把定語從句放在名詞前即可。翻譯為:他們擔(dān)心這會損害本國經(jīng)濟(jì),使他們失去本可以留在國內(nèi)在大學(xué)任教、在醫(yī)院工作或設(shè)計新奇產(chǎn)品供工廠生產(chǎn)的急需的熟練工人。

   但是寫完后,同學(xué)們會發(fā)現(xiàn)詭異的事情發(fā)生了,整個修飾部分比主干還要長,直接前置會導(dǎo)致句子主干被完全割裂。簡而言之,不像人話。相信很多人內(nèi)心充滿了疑問,我明明按照漢語習(xí)慣來了,為什么依然不合理?其實(shí)問題的關(guān)鍵就在于兩個方面。第一:漢語習(xí)慣簡潔明了;第二:英文中定語從句的本質(zhì)是次要信息,是對前面名詞特點(diǎn)的進(jìn)一步補(bǔ)充。因此如果定語從句較長,我們就沒有必要前置了,只需要把從句部分單獨(dú)成句即可。因此整句話最佳譯本:他們擔(dān)心這會損害本國經(jīng)濟(jì),使他們失去急需的熟練工人,這些人本可以留在國內(nèi)在大學(xué)任教、在醫(yī)院工作或設(shè)計新奇產(chǎn)品供工廠生產(chǎn)。

    最后為了幫助同學(xué)們更好應(yīng)對翻譯中的定語從句,小編簡單做一個歸納總結(jié):

前置譯法:把定語從句放在被修飾的名詞或者代詞前(注意往往適用于從句較短的情況)

后置譯法:定語從句部分單獨(dú)成句,被修飾的名詞或者代詞做這句話的主語。(注意適用于從句較長的情況)

    本文由培訓(xùn)無憂網(wǎng)廣州新東方考研課程顧問整理發(fā)布,希望能夠?qū)ο雲(yún)⒓訌V州考研培訓(xùn)的同學(xué)有所幫助。更多考研課程信息歡迎關(guān)注培訓(xùn)無憂網(wǎng)考研培訓(xùn)頻道或添加老師微信:15033336050





      注:尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處和鏈接 http://elsolbar.com/news-id-3729.html 違者必究!部分文章來源于網(wǎng)絡(luò)由培訓(xùn)無憂網(wǎng)編輯部人員整理發(fā)布,內(nèi)容真實(shí)性請自行核實(shí)或聯(lián)系我們,了解更多相關(guān)資訊請關(guān)注考研頻道查看更多,了解相關(guān)專業(yè)課程信息您可在線咨詢也可免費(fèi)申請試課。關(guān)注官方微信了解更多:150 3333 6050

留下你的信息,課程顧問老師會一對一幫助你規(guī)劃更適合你的專業(yè)課程!
  • 姓名:

  • 手機(jī):

  • 地區(qū):

  • 想學(xué)什么:

  • 培訓(xùn)無憂網(wǎng)
免 費(fèi) 申 請 試 聽
提交申請,《培訓(xùn)無憂網(wǎng)》課程顧問老師會一對一幫助你規(guī)劃更適合你的專業(yè)課程!